Перевод "черта лица" на английский
Произношение черта лица
черта лица – 30 результатов перевода
- Дэннис Рейнольдс.
Я красивый и у меня точёные черты лица, и...
Из-за вас я засомневался.
I'm Dennis Reynolds.
I'm handsome and chiseled and...
Now you got me thinking.
Скопировать
Заносчивый, самодовольный.
Правильные черты лица.
Я могла бы его для вас нарисовать.
Smug, self-satisfied.
Uh, symmetrical features.
I could draw him for you.
Скопировать
46 человек занимаются только этим в течение восьми часов.
Результат - столько информации об этом человеке, о его причудах, правильных чертах лица, безупречных
Но, мистер Страуд, где он сам?
Time: eight hours. In manpower, the efforts of 46 employees.
It results in enough information about this man... his whimsicalities, his clean-cut features, his charming manners, his penchant for green mint stingers and modern paintings... to write his biography.
Mr. Stroud, where is he?
Скопировать
покажись фрекен Агнес! скажем так красивой девушкой... как она теперь выглядит!
придающее гармонию чертам лица и тихий жар очам... молчи!
Вот так все говорят!
Lina, show yourself to Miss Agnes. She knew you ten years ago when you were young and happy See how she is now!
Five children, drudgery, squalling, starvation, ironing! See how her beauty has gone, how her joy has vanished, through the performance of those duties which should have given her that inner happiness which expresses itself in the harmony of the facial lines and the still glow of the eyes - Stuff it, stuff it.
That's what they still say.
Скопировать
Приятная внешность.
Мягкие черты лица.
Правильная линия губ.
You are in fact fairly handsome.
A thin face and these gentle features.
Your mouth has a beautiful line.
Скопировать
Длинные, тонкие, руки художника. и кольцо с бриллиантом размером с маленькую картошку на пальчике.
Ужасно милая голова, волосы, как у индийца, прекрасные, точеные черты лица, резко очерченные как томагавк
Теперь вот мне хочется спеть.
Long, slender and artistic, and a diamond ring the size of a small potato on the right little finger.
Awfully fine head, hair like an Indian, fine, chiseled features, clean-cut as a tomahawk.
Say, now I feel like singing.
Скопировать
Они были больше похожи на перья канарейки.
У него была светлая бородка и красивые черты лица.
Он был похож на норвежца, но только с сумасшедшими глазами.
It seemed more like the feathers of a canary.
He had a little blond goatee and fine features.
Like a Norwegian, but with the eyes of a madman.
Скопировать
Книга Движения Эта книга ходит ходуном на полке, ее распирает от внутренней энергии и на месте ее удерживает медный груз.
В ней описано, как меняется форма глаза, когда он смотрит вдаль, как смех меняет черты лица, как образы
Двигающиеся рисунки объясняют способность к танцу, заложенную в человеческом теле.
This book drums against the bookcase shelf and because it is always bursting of own volition, has to be held down with a brass weight.
It describes how the eye changes its shape when looking at great distances, and how laughter changes the face. it explains how ideas chase one another in the memory and where thought goes when it is finished with.
codified and explained in animated drawings, are all the possibilities for dance in the human body.
Скопировать
Очень темные волосы.
Строгие, правильные черты лица.
Высокий лоб.
Very dark.
The strong-willed, tenacious type.
A high forehead.
Скопировать
Эта ужасная трагедия учит нас... Если вообще чему-то учит, что жизнь модели драгоценны...
Если у нас идеальные пропорции и точеные черты лица, это не значит, что мы не можем погибнуть в результате
Поэтому сегодня, леди и джентльмены, я хочу воспользоваться возможностью и объявить о своем...
If there's anything that this horrible tragedy can teach us... it's that a male model's life is a precious, precious commodity.
Just because we have chiseled abs... and stunning features... it doesn't mean that we can't die in a freak gasoline fight accident.
So today, ladies and gentlemen, I'd like to take this opportunity... to announce my retire...
Скопировать
Но на данный момент ты к нему ближе чем кто нибудь другой на Земле.
Ты можешь видеть его черты лица.
Ты видишь брился ли он этим утром или нет.
But at that moment, you are closer to him than anyone else on earth.
You see his face through the sight.
You see whether he shaved that morning or not.
Скопировать
Ты бессовестно флиртуешь со мной.
поверить, что ты полька, с твоим чудесным немецким, с твоей внешностью, с твоей белой кожей, с твоими чертами
Ты типичная арийка.
You've been flirting shamelessly with me.
It's hard to believe you're Polish with your perfect German and the way you look, your fair skin, the structure of your face.
So typically Aryan.
Скопировать
Зелиг перенимает их манеры и говорит на сносном французском.
В компании китайцев... он развивает у себя азиатские черты лица.
Известие попадает в прессу... и публика, жаждущая острых ощущений и новинок... немедленно очарована.
Zelig assumes their characters and speaks reasonable French.
In the company of a Chinese person... he begins to develop Oriental features.
By now, word has gotten out to the press... and the public, thirsting for thrills and novelty... is immediately captivated.
Скопировать
На мой взгляд, должна признаться, я не нахожу в ней ничего красивого.
У нее простые черты лица.
Никакой свежести.
For my part, I must confess, I never saw any beauty in her face.
Her features are not at all handsome.
Her complexion has no brilliancy.
Скопировать
Ты же Адонис.
У тебя красивые черты лица, прекрасная кожа.
Ты же в самом расцвете лет.
You're an Adonis.
You've got beautiful features, lovely skin.
You're in the prime of your life here.
Скопировать
"Тебе надлежит знать, что кроме явного вида всякая вещь имеет скрытый.
У тебя благородные черты лица: глаза, которыми ты смотришь на мир, видят истину.
1946 год. Батай задумывает журнал, представляющий основную суть человеческой мысли, какой она выражена в лучших книгах.
"You must know, first of all, also has a that everything that has a manifest side also has a hidden side.
Your face is quite noble, there's a truth in your eyes with which you grasp the world, but your hairy parts underneath your dress are no less a truth than your mouth is."
1946, Bataille reflected on whether anyone would be interested in a magazine discussing the essential aspects of human thought captured in the great books, and so invented "Critiques,"
Скопировать
Разве она не прекрасна?
Такие утончённые черты лица.
Определёно.
Isn't she beautiful?
Such delicate features.
They certainly are.
Скопировать
- Дайан, ты красавица.
Те же черты лица.
Видите, что несколько миллиметров могут сделать?
-You look beautiful, Diane. -Thank you.
Same features.
See what a few millimeters can do?
Скопировать
Меня увлекла твоя малозначительность.
Но временами меня привлекала к тебе откровенная уродливость, проскакивающая во взгляде, в чертах лица
Ты немного бунтовала даже.
That's what fascinated me: your insignificance.
I don't even think you're ugly, but what attracted me were flashes of ugliness in your face.
At least then you could move me a bit.
Скопировать
Этот Хэнсел очень популярен.
Я часто слышу такие слова, как "красота", "привлекательность", "точеные черты лица"
Я это воспринимаю, как путь к тщеславию и самовлюбленности, от которых я пытаюсь себя оградить.
That Hansel's so hot ri ght now.
I hear a lot of words like "beauty"and "handsomeness"... and "incredibly chiseled features..."
To me, that's like a vanity, a self-absorption... that I try to steer clear of...
Скопировать
Денни удивительный объект для съемок.
Его черты лица...
Столь андрогенны.
- Danny's a fascinating subject. - Mm-hmm.
His features are actually...
They're quite androgynous.
Скопировать
Кейт Беккет.
Какие прекрасные черты лица.
Что бы могли с вами сделать умелые руки!
Kate Beckett. Mm.
Such lovely features.
What skilled hands could do with you.
Скопировать
Некоторые носят такие маски всю свою жизнь а другие используют кучу масок.
Некоторые маски подчёркивают черты лица а другие не похожи на свои оригиналы.
Некоторые простые и легко узнаваемые а другие настолько эротичны, что их трудно распознать.
Some wear the same masks all their lives. Mothers use a variety of masks.
Some masks stress the features. Mothers are far from their original.
Same are poor and easily distinguishable. Mothers are so skilfully made, they're hardly distinguishable.
Скопировать
Значит так.
Немного везения и кое-какие общие черты лица и мы должны поймать это парня.
Мы сканируем каждого, кто вошел через задний вход.
Okay, here we go.
With a little bit of luck and some commonality of facial features, we should nail this guy.
(Sighs) We're scanning everyone who came in the back way.
Скопировать
Это вроде бы мне решать.
Высушенная ткань полностью исказила черты лица жертвы.
Удаление их нашим обычным способом замедлит процедуру реконструкции лица.
That's kind of my call.
The, uh, desiccated tissue... has totally distorted the victim's features.
Removing it in our normal manner... would slow down making a facial reconstruction.
Скопировать
О, нет.
Его черты лица слишком искажены, чтобы сделать точный набросок.
Мне нужно внести слишком много переменных, чтобы это сработало.
Oh, boy.
His features are too distorted for me to get an accurate sketch.
I'd have to fill in too many variables for it to be usable.
Скопировать
- Отличный парень.
- Он обладает особой энергичностью, чертами лица похож на бурундука.
Он даже почти красавчик.
- Nice guy.
- He had that little intensity, that sweet little shrew type face.
He's nearly handsome.
Скопировать
Да, ткань черная.
Посмотри на черты лица.
Деформированы от разбухания , и изменили цвет от действия бактерий.
Yeah, tissue's black.
Look at the facial features.
Distorted from bloating, and the color change is from bacterial activity.
Скопировать
Дженет идентифицирована по отпечаткам и ДНК.
Её черты лица, какими вы их помните, исчезли.
Вы же не хотите, чтобы это стало вашим последним воспоминанием о ней.
Janet was identified based on fingerprints and DNA.
Her physical features, as you remember them, are gone.
You don't want this to be your last memory of her.
Скопировать
А Бреннан даст тебе голос и узнает, что произошло.
Черты лица симметричны, значит, ты был симпатичным.
Заботился о своих зубах, но кажется, что ты стер их, значит, ты скрывал свои переживания от других.
It's Brennan who gives you a voice and who finds out what happened.
Symmetrical features, so you were cute.
You took care of your teeth, but it looks like you ground them. So you must have been hiding your nervousness from others.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов черта лица?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы черта лица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение